Francuski · francuski z Potterem

Francuski z Potterem 1/17

Tyle ostatnio pisałam o tym, żeby czytać książki w języku obcym od początku, że to świetny sposób na poszerzanie słownictwa, przyjemność i nauka w jednym, że tak właśnie sama się uczę, dlatego też wpadłam na pomysł, że skoro już przerabiam rozdział po rodziale, to dlaczego by nie udostepnić tego innym? No więc plan jest taki, po przeczytaniu każdego rozdziału Harry’ego Potter’a, będę publikowała post, ze słówkami i wyrażeniami, które mnie zaciekawiły, lub po prostu uważam je za pożyteczne. Nie ma tutaj żadnego poziomu zaawansowania, więc korzystać może kaźdy, jedne słówka będą super podstawowe, inne wręcz przeciwnie. Traktuję to również jako powtórkę dla samej siebie. Pierwszy tom książki ma 17 rozdziałów, więc zaplanowałam też 17 postów.

product_9782070643028_244x0

 

affirmer – twierdzić, oznajmiać

diriger – kierować, zarządzać

fierté – duma

le cou – szyja

en revanche – za to, w przeciwieństwie

moyenne – przeciętny

espronner – szpiegować, śledzić

éloigné – oddalony, odległy

trembler d’épouvante – drżeć z przerażenia

se montrer – pokazać się, okazać się

prévoir – przewidzieć

se produire – zdarzyć się, mieć miejsce

fredonner – nucić

sinistre – ponury, przygnębiający

le potin – plotka

s’efforcer de – zmuszać się do

brailler de toute la force de poumons – wrzeszczeć ile sił w płucach

mordre – gryźć

le baiser – pocałunek

glousser – chichotać

au coin de la rue – na rogu ulicy

le trottoir – chodnik

tandis que – podczas gdy

regarder fixement – wpatrywać się w

obtenir – otrzymać

accoutrements – dziwaczne stroje

le volant – kierownica

bouche bée – z rozdziawionymi ustami

chuchoter – szeptać

soudain – nagły

changer d’avis – zmieniać zdanie

se sembler – wydawać się

la voix perçante – ostry, przenikliwy głos

serrer – ściskać

pareil – podobny

le pelage – sierść

autour – wokół

reprendre contenance – odzyskać postawę (Essayant de reprendre contenance, il entra dans sa maison)

centaines – setki

se comporter – zachowywać się

faire semblant – udawać

le sujet – temat, powód

ressembler à – być podobnym do

le nez crochu – haczykowaty nos

au loin – w oddali

le chignon – kok

la jugeote – zdrowy rozsądek

le mouchoir – chusteczka do nosa

hocher la tête – przytakiwać

la cicatrice – blizna

inutile – niepotrzebny

Je ne vois aucune raison de… – nie widzę żadnego powodu, do/żeby

perdre la tête – tracić głowę

jeter d’oeil dans – rzucić okiem na

je suis d’accord avec toi – zgadzam się z tobą

l’hibou – sowa

Nie wiem dlaczego, ale osobiście nie przepadam za uczeniem się tematycznie, lubię jak słówka są pomieszane, z różnych dziedzin – wtedy najmniej mi się mieszają. Jeśli zauważycie jakąś pomyłkę, dajcie znać. Do zobaczenia 🙂

Advertisements

2 thoughts on “Francuski z Potterem 1/17

  1. Harry Potter jest dość popularny jeżeli weźmiemy pod uwagę naukę języków obcych. Sama od czasu do czasu go wykorzystuję. Nie jest zbyt trudny leksykalnie (chociaż zdarzają się nowe słowa), a i tematyka jest znana.

    Like

    1. Zgadzam się, sama jestem zaskoczona, jak łatwo mi się go czyta po francusku, ale właśnie to zachęca do czytania. Osobiście wybrałam akurat tę książkę, bo po pierwsze dostałam ją w prezencie i jest jak do tej pory moją jedyną po francusku, a po drugie uwielbiam Potter’a.

      Like

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

w

Connecting to %s